第224章 汉字,是一种伟大的巫术!
更多……更多这样的字?”有番人显然因此而对汉字大感兴趣。
而这正是郑克殷这一天给议论堂加了一块竖立的木板的原因,小吏将纸夹在其上,这样陈梦球便能对着纸写写画画,连换多张纸,可谓不惜成本。
“比如说,这是‘火’字,代表的是ㄙㄛㄉㄛ(soto);
“这是‘木’字,代表的是ㄉㄚㄅㄛㄌ(tapor);
塔读@点&~为@:塔读小说APP
来自越汕部的天才柯亚伟——这人非常迅速地在小半年间学会了汉语和大量汉字——感叹道:“的确,像是ㄧㄨㄍㄧ`(yukí)一词在我们那儿,还表示汉语里所说的‘灰烬’,用‘尘’这个字,感觉正正好。”
郑克殷知道这其实是另一个问题——澳龙语一些方言里的单词的词义涵盖较广,沙子、灰尘、灰烬共同一个词的现象不止一例,而是还有:
“手”ㄧㄙㄨ(isu),同时表示手和手臂;
“云”ㄇㄝㄓㄝ(meče),同时表示云和雾……
他将这些现象统称为“毛问题”或者“ㄨㄌㄧ(uri)问题”。使用汉字的时候,他认为其实应当反其道而行之,就像日语那样同音词可以写成不同的几种汉字出来。
“最经典的,大概是ㄏㄧㄙㄇㄝㄣ(hismen)这个词了,南方的合江方言发音为ㄧㄙㄇㄝㄣ(ismen),指的竟非太阳,而是月亮。
“茶龙社方言可能受此影响,他们所说的ㄧㄙㄇㄧ(ismi)既指太阳,又指月亮。
“那么写成汉字的时候,指太阳,我们便要写成‘日’;指月亮,我们便要写成‘月’。
“所以ㄧㄙㄨ(isu)一词,指手的时候写作‘手’,指手臂的时候写成‘冃’,如此,可以极大地增强书面澳龙语的精确性。”
[注:此处“冃”字指
第224章 汉字,是一种伟大的巫术!(2/3).继续阅读